EL NONO E LA SO MUSSETA

    “In 1875, nel tempo de la grande Emigrassion Taliana, me bisnono, de fameia tradissional (dei Busiari) el ga perso el Sírio, la nave dei migranti, che partia de Génova par vegner in Brasil. Cativo come na bèstia, el ga tirà zo due strissi, el se ga trato su le onde del mar co na góndola, menando insieme la bisnona, i so 21 fioi, e na fioleta de na mussa.
    Me bisnono, in Itàlia, l’era mulinaro, el gavea la medésima idea de far el moliner in Brasil. El se ga menà  drio diverse polente grande par el viaio, e dà che la bisnona l’era na grande reprodutora, la ghe dea de ciuciar al nono a la sanca, e a la musseta a la drita, e ancora vansea late par tuta quanta la fameia, e el disea:
    – Polenta e late sgionfa le culate!
    Dopo de novanta giorni ntel mar, squasi drio rivar in Brasil, i ga ciapà un bruto de un temporal, con piova, tempesta, troni e s-ciantisi. Ntel mar infurià, ze vegnesto na onda gigante, la ga ingiutio la gondoleta, se ga salvà solo el nono co tre ani e la musseta. Dopo due note e due di, i ze rivai in tera, el nono insima de na polenta, tirada par la musseta, picà par la coa.
    In Brasil, el ga recevesto tera del Governo nte la Serra Gaúcha, drio el rio Carreiro, el ga fato fameia e, col aiuto de la musseta, el ga fato su un mulin, volontà de so pupà – Moinho Rio-Grandense. Ma par parar el mulin ghe volea àqua, e, lora, el nono el ga trato zo un pin de setanta metri de altessa, tirà fora co la mussa, lo ga saponà e fato el canal. Passai cento ani, la bora se ga smarsio, ma l’àqua l’era tanto tempo che la passea, che la se ga costumada de na maniera che la se ga gnanca nincorto che ghe manchea la bora, e la contìnua a passar e parar el molin fin i giorni de ancoi. Se ga tornà una atrassion turìstica quel strisso de àqua ciara e làmpida che el par pròpio un arco-baleno, più bel de véderlo nte le note col ciaro de luna.
    Na matina bonora, me nono el ciapa la mussa par ndar laorar tel mulin, el tol su la ronca, quela che’l se taiea la barba, e quando l’è rivà, el ga molà la musseta  tel fien. Co’l se mete, nte la prima ronconada, na giralaca la leva su la testa, e lu ghe la mola de tuta la ànima nte na récia dela bissa, che ga dato un s-cioco, el roncon el se ga spacà drio el ócio, e l’è saltà su in giri – xep, xep, xep, xep... verso la mussa, che la se ga spaurada col bordel, la leva su la testa ntel posto sbalià nte la ora sbaliada, eco el col stroncà, casca la testa in tera, ma la mussa l’è stata ncora in pié, el sàngoe dele vene el pissea distante. El nono desperà el ga ciapà la testa ntei brassi e el me ga osà:
    – Néne, pòrteme su la cola tenax!
    Mi son ndà in serca e no ghenò catà. Lora ghe go osà che no ghenera mia più, e lu el me dise:
    – Ciapa àqua e na s-cianta de farina bianca, fa na pasta, e vien suito.
    Co son rivà, go mai visto el nono de quele maniere, el sudea fredo, el criea come un tosatel, in fati, la zera so sorela de late, i ga ciucià insieme e, nantra, ela lo gavea salvà ntel mar co l’era pìcolo, no’l podea mia assarla morir.
    Su, la pasta ntel col, ghe mete su la testa, el tien firme, el conta fin i diese, el resta indenocià, el varda in su e el dise:
    – Signor, se la fede la sposta fin i munti, sto col el ghe toca butar!
    Eco un miràcolo, ma, maledeta préssia, lo ga tacà co la testa in su, fea fin un bruto veder. Ma ancoi la ze là tel potrero, sana e salva, gorda, col canal insima la schena, la magna rabutini freschi, fruti, più che ghe piase ze el palmito, e la beve àqua con facilità ntel canal del molin.
    Quando son partio de casa, el nono me ga dito:
    – Néne, questa la ze la vera stòria de la me vita, te ga da guadagnar el festival, la mussa ze el mio meso de trasporto, varda de portarme casa el auto novo, cossita ghe imprestaremo la musseta a la associassion dei produtori de ua del Rio Grande do Sul par bruscar le vigne!” 

     

     EDGAR MARÓSTICA

     

     

 

:: Edgar Maróstica :: Talian | Humorísta In Talian | Piadas Italianas | Mestre de Cerimônias| Músicas Italianas|